Чаща - Страница 83


К оглавлению

83

Мьюз все смотрела на крест.

— Можем идти дальше?

Она кивнула. И они вновь двинулись вперед по едва угадываемой тропе.

— Давно вы главный следователь? — спросил Лоуэлл.

— Несколько месяцев.

— А до того?

— Три года занималась расследованием убийств.

Шериф вновь вытер огромный нос.

— Легче не становится, да? — Вопрос показался ей риторическим, поэтому она продолжала идти молча. — Дело не в злодействе. Дело не в мертвых. Они ушли. Тут уже ничего не изменишь. Я о том, что остается, — об эхе. Возьмите лес, по которому мы идем. Некоторые старожилы уверены, что эхо звучит здесь вечно. Логично, если подумать. Вот этот парнишка, Биллингэм. Я уверен, он кричал. Он кричит, ему отвечает эхо, звук гуляет туда-сюда, затихает, затихает, но так и не исчезает полностью. Он до сих пор не смолк. Эхо убийств такое же.

Мьюз шла, не поднимая головы, смотрела под ноги, чтобы не споткнуться.

— Вы встречались с семьями жертв? — спросил шериф.

Она задумалась.

— Мой босс — близкий родственник одной из них.

— Пол Коупленд.

— Вы его помните?

— Как и говорил, я допрашивал всех, кто находился в лагере.

В голове Мьюз вновь звякнул колокольчик.

— Именно он предложил вам заглянуть в это дело? — поинтересовался Лоуэлл.

Она не ответила.

— Убийство — это всегда несправедливость, — продолжил он. — Бог дает человеку жизнь и отпускает ему определенный срок, а потом кто-то вмешивается и обрывает эту жизнь. Если вы раскроете это преступление, я буду только рад. Но преступление — как смятая алюминиевая фольга. Найдя убийцу, вы расправите эту фольгу, но для семьи жертвы она уже никогда не будет прежней.

— Алюминиевая фольга?

Лоуэлл пожал плечами.

— Да вы философ, шериф.

— Загляните как-нибудь в глаза своего босса. Что бы ни случилось в этом лесу, оно еще там. Эхо, понимаете?

— Ну не знаю…

— И я не знаю, следует ли вас туда пускать.

— Почему?

— Потому что я допрашивал вашего босса в связи с событиями той ночи.

Мьюз остановилась.

— Вы говорите о конфликте интересов?

— Да, именно об этом я и говорю.

— Пол Коупленд был подозреваемым?

— Дело по-прежнему открыто. И это, несмотря на ваше вмешательство, мое дело. Вот почему на ваш последний вопрос я не отвечу. Скажу одно: он солгал насчет того, что произошло.

— Он нес ночное дежурство. И не мог знать, насколько все серьезно.

— Это не оправдание.

— Но улик против него не было, так?

Лоуэлл промолчал.

— Я прочитала материалы дела, — продолжила Мьюз. — Пол Коупленд не выполнил свои обязанности должным образом. Вы говорите о чувстве вины, которое он должен испытывать. Он скорбит о сестре, само собой. Но я думаю, еще больше его донимает чувство вины.

— Интересно.

— Что?

— Вы говорите, его донимает чувство вины. Вины за что?

Она продолжала идти.

— И это любопытно, не так ли?

— Что именно? — уточнила Мьюз.

— Тот факт, что он оставил свой пост. Подумайте об этом. Он ответственный паренек. Все так говорили. И внезапно, в ту самую ночь, когда отдыхающие тайком выскальзывают из лагеря, в ту самую ночь, когда Уэйн Стюбенс планирует совершить убийства, Пол Коупленд решает пренебречь своими обязанностями.

Мьюз на это ничего не ответила.

— Именно это, моя молодая коллега, всегда казалось мне очень уж странным совпадением. — Лоуэлл улыбнулся. — Прибавим шагу. Уже темнеет, а вы наверняка хотите взглянуть на находки Барретта.

После ухода Гленды Перес я не заплакал, но слезы уже наворачивались на глаза.

Я сидел в кабинете как громом пораженный, не зная, что и думать. Меня колотило. Я посмотрел на руки. Конечно же, они тряслись. И я ущипнул себя за руку, чтобы убедиться, что не сплю. Убедился.

Камилла жива.

Моя сестра вышла из леса. Как и Джил Перес.

Я позвонил Люси на мобильник.

— Привет, — поздоровалась она.

— Ты не поверишь тому, что мне сейчас сообщила сестра Джила Переса.

— Что?

Я вкратце пересказал ей наш разговор, а когда добрался до Камиллы, вышедшей из леса живой, она ахнула.

— Ты ей веришь? — спросила Люси.

— Зачем ей такое говорить, если это неправда?

Люси молчала.

— Что? Ты думаешь, она солгала? Какой у нее мотив?

— Не знаю, Пол. Но мы что-то упускаем.

— Я тебя понимаю. Но подумай, Гленде Перес незачем лгать мне об этом.

— Странно это, вот и все. Если твоя сестра жива, где, черт побери, она провела все эти годы?

— Не знаю.

— И что ты теперь собираешься делать?

Я подумал об этом, попытался навести в мыслях хоть какой-то порядок. Люси задала хороший вопрос. Что теперь делать? В какую сторону двигаться?

— Я разговаривала с отцом, — добавила Люси. — Он что-то помнит о той ночи.

— Что именно?

— Мне он не сказал. Заявил, что скажет только тебе.

— Мне?

— Да. Айра сказал, что желает видеть тебя.

— Сейчас?

— Если ты хочешь.

— Хочу. Заехать за тобой?

Она не ответила.

— Что такое?

— Он сказал, ты должен быть один. В моем присутствии Айра говорить не будет.

— Ладно.

Вновь пауза.

— Пол!

— Что?

— Все равно заезжай за мной. Я подожду в машине.

Детективы отдела по расследованию убийств сидели в технической комнате и ели пиццу. Обычно там проводили совещания, а «технической» она называлась потому, что в ней стояли мониторы, телевизоры, видеомагнитофоны и прочая техника.

Вошел Макс Рейнолдс:

— Как жизнь?

— Пицца ужасная, — ответил Диллон.

83