Чаща - Страница 105


К оглавлению

105

И я поворачиваюсь и ухожу от женщины, которую люблю. Жду, что она окликнет меня, остановит. Но она молчит. Я слышу ее рыдания, однако иду дальше. Я иду, пока лес не остается за спиной, возвращаюсь к автомобилю. Там сажусь на бордюрный камень и жду ее. Думаю о том, куда мы поедем, после того как она придет. Думаю о том, уедем ли мы вместе или лес после стольких лет заполучит еще одну, последнюю жертву.

От автора

Во многих областях я далеко не специалист, поэтому рад, что знаком с людьми, которые так много знают. Огромную помощь мне оказали мои друзья и/или коллеги доктор Майкл Бейден, Линда Фэрстайн, доктор Дейвид Голд, доктор Энн Армстронг-Кобен, Кристофер Дж. Кристи и существующий в реальности Джефф Бедфорд.

Благодарю Митча Хоффмана, Лайзу Джонсон, Брайана Тарта, Эрику Имрани и всех сотрудников издательства «Даттон». Благодарю Джона Вуда из «Ориона» и Франсуа Триффо из «Белфонда». Благодарю Аарона Прайста и всех сотрудников «Аарон прист литерари эйдженси».

И наконец, особая благодарность блистательной Лайзе Эрбах Вэнс, которая последние десять лет постоянно поддерживала меня и помогала избавиться от неуверенности в себе. Ты надежная опора, Лайза.

notes

1

Ди-эй — от аббревиатуры DA (District Attorney), окружной прокурор. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Прокурор округа — County Prosecutor, та же должность, что и окружной прокурор; особенности юридической терминологии разных штатов.

3

Штат садов — прозвище штата Нью-Джерси.

4

У английского слова fleir много значений — в т. ч. способность, склонность, вкус, своеобразие, талант, дар.

5

Либерейс, Уолтер (Владзиу) у Валентино (1917–1987) — самый высокооплачиваемый американский пианист и музыкант; свою принадлежность к геям категорически отрицал.

6

Динозаврик Барни (то ли лиловый, то ли фиолетовый) — герой детских телешоу с 1987 г.

7

«Виллидж Пипл» — американская группа, успешно выступающая с конца 1970-х гг.

8

Моих? (фр.).

9

«Халлибартон» — крупнейшая американская нефтесервисная компания; негативную реакцию многих политиков вызвало ее решение перевести штаб-квартиру в Дубай.

10

«Нетфликс» — крупнейшая в мире компания по аренде DVD с фильмами и сериалами; имеет восемь миллионов подписчиков.

11

Стивенс, Кэт (р. 1947) — настоящее имя Стивен Деметр Георгиу, английский певец, автор песен. В 1978 г. покинул сцену, приняв ислам. В 2006 г. записал первый альбом после 26 лет молчания.

12

Тейлор, Джеймс (р. 1948) — американский певец, автор песен.

13

Уэйтс, Том (р. 1949) — американский певец, автор песен.

14

«Грасс Рутс» — американская рок-группа, созданная в 1965 г. и работающая (в другом составе) в настоящее время. Пик популярности пришелся на 1967–1972 гг.

15

Тай-дай — рубашки, футболки, салфетки, покрывала, выкрашенные особым способом: какие-то части перевязываются, а потому не прокрашиваются.

16

«Где цветы, дай мне ответ» — песня Пита Сигера, популярная в 1960-е гг.

17

Ганеша, сын Шивы и Парвати, бог мудрости; изображается с человеческим туловищем красного или желтого цвета, большим шарообразным животом, четырьмя руками и слоновьей головой, из пасти которой торчит только один бивень.

18

«Я мечтаю о Джинни» — телесериал по сценарию Сидни Шелдона.

19

Болливуд (англ. Bollywood) — это синоним киноиндустрии индийского города Мумбай (бывш. Бомбей), названной так по аналогии с Голливудом (Hollywood) в Калифорнии, США. Название Болливуд включает две составляющие: Бомбей и Голливуд. Прим. ред. FB2

20

Лакросс (фр. la crosse — клюшка) — командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и спортивным снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.

21

Боб Сигер (Роберт Кларк, р. 1945) — известный американский музыкант, автор песен.

22

Мит Лоуф (Майкл Ли Эдей, р. 1947) — американский рок-певец.

23

«Дора-следопыт» — английский многосерийный обучающий мультфильм для детей от двух лет. (Российское название — «Даша-следопыт».)

24

Кличка обезьянки Башмачок позаимствована авторами мультфильма у Киплинга — так зовут песика, главного героя его произведения «Ваш покорный слуга Бутс (Башмачок)».

25

Амфетамин — стимулятор нервной деятельности, синтетический наркотик; может рассматриваться как синтетический аналог эфедрина. Получен в 1932 г. как средство, подавляющее аппетит.

26

Артур, Джозеф (р. 1971) — американский певец, автор песен.

27

«Лагерь ПЛЮС» — PLUS — аббревиатура от Peace/Love/Understanding/Summer — Мир/любовь/понимание/лето (англ.).

28

Томас, Роберт (Роб) Келли (р. 1972) — американский певец.

29

«Семейный цирк» — комиксы, популярные в 1960-х гг.

30

Имеется в виду Университет Ратжерса в штате Нью-Джерси. Основан в 1766 г. как Колониальный королевский колледж. С 1825 г. носит имя филантропа Ратжерса.

31

«Пиксар» — созданная в 1985 г. киностудия, одна из наиболее успешных в современной мультипликации. Одним из ее учредителей является Стив Джобс, сооснователь корпорации «Эппл». Помимо мультфильмов («В поисках Немо», «Тачки», «Рататуй» и др.) известна программным обеспечением для создания высококачественных фотореалистичных изображений.

105