Чаща - Страница 99


К оглавлению

99

— У вас был сын-инвалид…

— Да.

— И вам требовались деньги, чтобы обеспечить ему должный уход. И чтобы отправить Гленду в хороший университет. — Я встретился с ней взглядом. — Когда вы поняли, что судебный иск может принести вам кругленькую сумму?

— Поначалу мы об этом не думали. Мысль подать иск пришла позже, когда отец Биллингэма начал кричать о том, что мистер Силверстайн не обеспечил безопасность его сына.

— И вы ухватились за эту возможность.

Миссис Перес заерзала на стуле.

— Мистеру Силверстайну следовало получше следить за ними. Тогда они не ушли бы в лес. В этом он виноват. Да, я решила воспользоваться этим, как и ваша мать.

Голова у меня пошла кругом. Мне потребовалось время, чтобы свыкнуться с этим откровением.

— То есть мои родители знали, что моя сестра жива?

— Не родители.

Я почувствовал, как холодная рука сжала сердце.

— Нет?..

Миссис Перес молчала.

— Она ничего не сказала моему отцу, так?

— Да.

— Почему?

— Потому что ненавидела его.

Я застыл. Подумал о ссорах, горечи, разладе.

— Так сильно?

— Что вы имеете в виду?

— Неужели она ненавидела его так сильно, что позволила поверить в смерть дочери?

Моя гостья молчала.

— Я задал вам вопрос, миссис Перес.

— Я не знаю ответа, извините.

— Вы сказали мистеру Пересу, так?

— Да.

— А она ничего не сказала моему отцу?

Ответа я не получил.

— Он ездил в лес и искал мою сестру, — продолжил я. — Три месяца назад, на смертном одре, он сказал, что я должен продолжать поиски. Она так сильно ненавидела его, миссис Перес?

— Не знаю, — повторила она.

Теперь я лучше понимал прошлое.

— Она выжидала удобного момента, так?

Миссис Перес предпочла промолчать.

— Это она прятала мою сестру. Никому ничего не говорила… даже… даже мне. Она ждала, пока полученные по суду деньги придут на счет. Таким был ее план. И как только они пришли… она сбежала. Она сняла со счета приличную сумму, сбежала и встретилась с моей сестрой.

— Да… таким был ее план, да.

И с моих губ тут же сорвался следующий вопрос:

— Почему она не взяла с собой меня?

Миссис Перес словно не слышала вопроса. И тут до меня дошло.

— Если бы она взяла с собой меня, мой отец не перестал бы ее искать. Он подключил бы дядю Соша и его дружков из КГБ. Отец мог позволить уйти моей матери… вероятно, больше не любил ее. Он думал, что моя сестра мертва. Но моя мать знала: меня он никогда не отпустит.

Я помнил, что дядя Сош говорил о ее возвращении в Россию. Значит, они поехали вдвоем. И они обе сейчас там? Возможно ли такое?

— Джил изменил имя, — продолжила миссис Перес. — Ездил по стране. Старался не высовываться. А когда эти частные детективы пришли к нам в дом и начали задавать вопросы, он об этом узнал и решил, что сможет заработать денег. И знаете, что странно? Он винил и вас.

— Меня?

— Вы в ту ночь ушли с дежурства.

Я промолчал.

— Вот он и возлагал часть вины на вас. И подумал, что, возможно, пришло время заставить вас заплатить.

Что ж, ее слова полностью совпадали с тем, что я услышал от Райи Сингх.

Миссис Перес встала.

— Это все, что я знаю.

— Миссис Перес!

Она посмотрела на меня.

— Моя сестра была беременна?

— Я не знаю.

— Вы когда-нибудь видели ее?

— Простите?

— Вы видели Камиллу? Джил говорил вам, что она жива. Моя мать говорила вам, что она жива. Но вы сами ее видели?

— Нет, — ответила она. — Я никогда не видела вашу сестру.

Глава 41

Я не знал, что и думать.

Да и времени на раздумья не осталось. Через пять минут после ухода миссис Перес в палату вошла Мьюз:

— У тебя суд.

Из больницы меня выписали без проблем. Смену одежды я всегда держал в кабинете. Переоделся и направился к судье Пирсу. Флер Хиккори и Морт Пьюбин пришли раньше. Они слышали о случившемся со мной прошлым вечером, но если и огорчились, то ничем себя не выдали.

— Господа, — начал судья, — я надеюсь, мы найдем способ завершить этот процесс по взаимной договоренности.

У меня такое желание отсутствовало напрочь.

— За этим мы и собрались?

— Да.

Я посмотрел на судью. Он — на меня. Я отрицательно покачал головой. Последние сомнения отпали. Если эти негодяи пытались нарыть компромат на меня, что могло помешать им проделать то же самое с судьей?

— Обвинение не заинтересовано в сделке. — Я встал.

— Сядьте, мистер Коупленд, — обратился ко мне судья. — У нас могут возникнуть проблемы с включением в список вещественных доказательств того DVD. Я, возможно, исключу его.

Я направился к двери.

— Мистер Коупленд!

— Я не останусь. Валите все на меня, судья. Вы прошли свою часть пути. Вся вина — моя.

Флер Хиккори нахмурился.

— Что ты такое говоришь?

Я не ответил. Взялся за ручку.

— Сядьте, мистер Коупленд, или я обвиню вас в неуважении к суду.

— Потому что я не хочу заключать сделку? — Я повернулся, посмотрел на судью Пирса. Его нижняя губа дрожала.

— Может мне кто-нибудь объяснить, что тут происходит, черт побери? — воскликнул Морт Пьюбин.

Мы с судьей его проигнорировали. Я кивнул Пирсу, показывая, что все понимаю. Но сдаваться я не собирался. Повернул ручку, открыл дверь, вышел в коридор и двинулся прочь от кабинета. Зашитый бок болел. Голова гудела. Мне хотелось сесть и заплакать. А еще — сесть и подумать о том, что я узнал о матери и сестре.

— Я не думал, что это сработает.

Я повернулся. Увидел Э-Джея Дженретта.

99